<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Asian Harmony Language Solutions</title>
	<atom:link href="http://www.asianharmony.net/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.asianharmony.net</link>
	<description>Chinese Private &#38; Group Lessons, Meetups, Technologies</description>
	<lastBuildDate>Mon, 07 May 2012 19:31:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Practical Business Chinese Free Lesson Series</title>
		<link>http://www.asianharmony.net/2012/05/07/practical-business-chinese-free-lesson-series/</link>
		<comments>http://www.asianharmony.net/2012/05/07/practical-business-chinese-free-lesson-series/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 May 2012 19:23:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Chinese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.asianharmony.net/?p=302</guid>
		<description><![CDATA[In our Business Chinese group, the Practical Business Chinese Free Lesson Series are quite well received. They are for intermediate and advanced learners and we conduct this series in Chinese as much as possible. The first lesson was &#8220;How to make business phone calls in Chinese&#8221;, http://www.meetup.com/Business-Chinese-NYC/events/52262832/. You can find our teaching material here:How to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In our Business Chinese group, the Practical Business Chinese Free Lesson Series are quite well received. They are for intermediate and advanced learners and we conduct this series in Chinese as much as possible. The first lesson was &#8220;How to make business phone calls in Chinese&#8221;, <a href="http://www.meetup.com/Business-Chinese-NYC/events/52262832/">http://www.meetup.com/Business-Chinese-NYC/events/52262832/</a>. You can find our teaching material here:<a href="http://www.asianharmony.net/wp-content/uploads/2012/02/20120218_Business_Phone_Conversations.pdf">How to make business phone calls in Chinese</a></p>
<p>In the second lesson, we taught &#8220;How to write business emails in Chinese <a href="http://www.meetup.com/Business-Chinese-NYC/events/62539102/">http://www.meetup.com/Business-Chinese-NYC/events/62539102/</a>. And you can also find the guiding material here:<br />
<a href='http://www.asianharmony.net/wp-content/uploads/2012/05/20120505_Business_Chinese_Emails.pdf'>How to write business emails in Chinese</a></p>
<p>We are going to continue this Practical Business Chinese Free Lesson Series such as &#8220;How to write a cover letter&#8221;,&#8221;How to promote your service/products&#8221; etc. Please feel free to let us know your thoughts or feedback. </p>
<p>Besides this, we conduct &#8220;Business Topic Discussions&#8221; and &#8220;Business Chinese Biweekly for Beginners&#8221;. We look forward to meeting you at our lessons. Join and check:<a href="http://www.meetup.com/Business-Chinese-NYC/">http://www.meetup.com/Business-Chinese-NYC/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.asianharmony.net/2012/05/07/practical-business-chinese-free-lesson-series/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Learning Meetings in Japan</title>
		<link>http://www.asianharmony.net/2012/04/11/chinese-learning-meetings-in-japan/</link>
		<comments>http://www.asianharmony.net/2012/04/11/chinese-learning-meetings-in-japan/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Apr 2012 20:40:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.asianharmony.net/?p=293</guid>
		<description><![CDATA[We held a few Chinese learning meetings in Japan in this past March. What we felt is that Japanese speakers are more willing and making more efforts to learn Chinese than ever before in modern Japanese society. Also, the number of Japanese speakers who can speak correct and fluent Chinese are increasing. As the following [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We held a few Chinese learning meetings in Japan in this past March. What we felt is that Japanese speakers are more willing and making more efforts to learn Chinese than ever before in modern Japanese society. Also, the number of Japanese speakers who can speak correct and fluent Chinese are increasing.<br />
<a href="http://www.asianharmony.net/wp-content/uploads/2012/04/20120309.jpg"><img src="http://www.asianharmony.net/wp-content/uploads/2012/04/20120309.jpg" alt="" title="Teaching Chinese Pronunciation" width="800" height="494" class="alignright size-full wp-image-297" /></a></p>
<p>As the following current business magazines show, especially Japanese businessmen are commonly expected to speak good English and/or Chinese nowadays. <a href="http://www.asianharmony.net/wp-content/uploads/2012/04/magzines.jpg"><img src="http://www.asianharmony.net/wp-content/uploads/2012/04/magzines.jpg" alt="" title="business magazines" width="800" height="411" class="alignnone size-full wp-image-294" /></a></p>
<p>In response to the trend, we came up with an idea of designing a Chinese and English bilingual learning course for Japanese speakers. As a result, it was quite well accepted. We explained some similarities and differences between English and Chinese (Mandarin) and showed the synergistic effect of learning the two languages at the same time.In other words, it is more efficient to learn Chinese by English. For instance, the &#8220;r&#8221; pronunciation, which is often pointed out as a Japanese weak point, similarly exist in both English and Chinese, as row &#8211; 肉(ròu), read -日(rì). One can practice the sound for two or more languages and do not need to do it language by language. Also, food – 父(fù),shoe &#8211; 书(shū),choose &#8211; 出(chū) are similar examples to brush up English and Chinese together. As for grammar, we might feel happy for that English and Chinese have the same SVO order. We also need to know the different points, such as English is inflectional while Chinese is not inflectional and just uses certain particles to express aspect, tense, etc., e.g.她在学中文 &#8211; She is studying Chinese. What is more, there are plenty of Chinese learning materials (text, audio or video) in English to make use of.</p>
<p>All in all, Japanese speakers can certainly try to learn Chinese via English instead of via Japanese so that they would know Chinese and English better and master the two languages more efficiently.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.asianharmony.net/2012/04/11/chinese-learning-meetings-in-japan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Year Kick-off Meeting (for Intermediate &amp; above Chinese learners, Jan 14)</title>
		<link>http://www.asianharmony.net/2012/01/16/new-year-kick-off-meeting-for-intermediate-above-chinese-learners-jan-14/</link>
		<comments>http://www.asianharmony.net/2012/01/16/new-year-kick-off-meeting-for-intermediate-above-chinese-learners-jan-14/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 16:06:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Chinese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.asianharmony.net/?p=233</guid>
		<description><![CDATA[Hi! Thank you for attending our New Year Kick-off Meeting for Intermediate &#038; above Chinese learners. I hope you enjoyed learning Chinese and business related words and phrases. Here&#8217;s the slide we used during Saturday&#8217;s meeting: 20120114_Chinese_2011_10_big_events The topics we covered are as follows: - Self introduction - China 2011 10 big events from Sina [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hi! Thank you for attending our New Year Kick-off Meeting for Intermediate &#038; above Chinese learners.<br />
I hope you enjoyed learning Chinese and business related words and phrases.</p>
<p>Here&#8217;s the slide we used during Saturday&#8217;s meeting:<br />
<a href='http://www.asianharmony.net/wp-content/uploads/2012/01/20120114_Chinese_2011_10_big_events.pptx'>20120114_Chinese_2011_10_big_events</a></p>
<p>The topics we covered are as follows:</p>
<p>- Self introduction<br />
- China 2011 10 big events from Sina weibo<br />
- Steve Job&#8217;s death and the reaction of Chinese internet community</p>
<p>Feel free to join us: <a href="http://www.meetup.com/Business-Chinese-NYC/">http://www.meetup.com/Business-Chinese-NYC/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.asianharmony.net/2012/01/16/new-year-kick-off-meeting-for-intermediate-above-chinese-learners-jan-14/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>East Asian Language Learning meetup report (1214)</title>
		<link>http://www.asianharmony.net/2011/12/21/east-asian-language-learning-meetup-report-1214/</link>
		<comments>http://www.asianharmony.net/2011/12/21/east-asian-language-learning-meetup-report-1214/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2011 20:43:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[EALL]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.asianharmony.net/?p=226</guid>
		<description><![CDATA[Hi! Last week was our final learning meeting this year and we hope you benefit a great deal from it. [Chinese team] Topic: Some episodes about Zhou Enlai We watched a historic video about Zhou Enlai: https://www.youtube.com/watch?v=viuj1WjTIT4&#038;feature=youtube_gdata_player and talked about some historic stories related to that period. [Selected vocabulary] 总理(zǒng lǐ) Premier 荤菜(hūn càì) meat [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hi! Last week was our final learning meeting this year and we hope you benefit a great deal from it.</p>
<p><strong>[Chinese team]</strong><br />
Topic: <strong>Some episodes about Zhou Enlai</strong></p>
<p>We watched a historic video about Zhou Enlai: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=viuj1WjTIT4&#038;feature=youtube_gdata_player">https://www.youtube.com/watch?v=viuj1WjTIT4&#038;feature=youtube_gdata_player</a> and talked about some historic stories related to that period.</p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong><br />
总理(zǒng lǐ) Premier<br />
荤菜(hūn càì) meat or fish dish<br />
素菜(sù cài) vegetable dish<br />
宴会(yàn huì) dinner party<br />
风度翩翩(fēng dù piān piān) graceful bearing. 指举止文雅优美。<br />
蜂拥而来(fēng yōng ér lái) pour in. 像蜂群似的拥挤着狂奔而来，形容人非常多。<br />
会晤(huì wù) formal meeting. 一般用在政务、外交等公共场合，领导间的会晤<br />
追悼会(zhuī dào huì) memorial meeting</p>
<p><strong>[Japanese team]</strong><br />
Topic: <strong>Social Network Services</strong></p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong><br />
批判(ひはん)- Criticism/criticize (more of a negative attack)<br />
案の定（あんのじょう）- as expected (思った通り、予定通り)<br />
媒体(ばいたい)- Media<br />
匿名(とくめい)- Anonymous<br />
つぶやき- Blurb, muttering (used to describe short blurbs like tweets)<br />
なう- Now (slang that is often used on twitter to describe what some is doing right now. Ex. テレビ見てるなう.)<br />
現に(げんに)- Actually<br />
誹謗中傷 (ひぼうちゅうしょう)- Malicious slander/libel<br />
切り捨てる (きりすてる)- cut off and throw away/cut down<br />
容赦(ようしゃ)- Pardon, mercy<br />
伝播(でんぱ)- Circulation, propagation<br />
軽率(けいそつ)- rash, hasty, thoughtless<br />
露悪(ろあくてき)- self-deprecate, purposefully showing off one’s defects or faults<br />
幼稚(ようち)- Childish, infantile, immature<br />
症状(しょうじょう)- Symptom, condition of sickness<br />
産出(さんしゅつ)- Produce/production<br />
装置(しゅつそうち)-Device, equipment, apparatus<br />
～以上～未満- More than~ less than~ (Ex. &#8220;友達以上恋人未満&#8221;. However, this is usually used with numbers.)</p>
<p><strong>[Korean team]</strong><br />
Topic: <strong>Children&#8217;s Education in Korea</strong></p>
<p>We talked about the pressure on children in the Korean education system which is caused by excessive ambition for children&#8217;s education in Korea.</p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong><br />
목걸이: necklace<br />
망년회: year-end party<br />
위협하다: threaten<br />
종목: event /올림픽 정식 종목: official Olympic event<br />
순서: order<br />
예의: politeness<br />
몸무게: weight<br />
더욱: more<br />
과거제도: the highest- level state examination to recruit ranking officials during the Goryeo and Joseon Dynasty<br />
사건: case, incident, affair<br />
망원경: telescope<br />
독서실: reading room</p>
<p>Have a wonderful holiday and Happy New Year!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.asianharmony.net/2011/12/21/east-asian-language-learning-meetup-report-1214/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>East Asian Language Learning meetup report (1207)</title>
		<link>http://www.asianharmony.net/2011/12/13/east-asian-language-learning-meetup-report-1207/</link>
		<comments>http://www.asianharmony.net/2011/12/13/east-asian-language-learning-meetup-report-1207/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2011 03:04:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[EALL]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.asianharmony.net/?p=222</guid>
		<description><![CDATA[Hi! Here is the summary of our regular practice on 12/07. [Chinese team] Topic: &#8220;China to Face Severe Challenges in Foreign Trade next year&#8221; We listened to the video news http://www.voanews.com/chinese/programs/tv/59070652.html “中国明年外贸出口将面临挑战” and practiced repeating sentences and comprehension Q&#038;A. You can find the English translation news here: http://www.businessweek.com/news/2011-12-06/china-to-face-severe-challenges-in-trade-next-year-mofcom-says.html [Selected vocabulary] 白皮书(báipíshū) White Paper 国务院(guówùyuàn) the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hi! Here is the summary of our regular practice on 12/07.</p>
<p><strong>[Chinese team]</strong><br />
Topic: <strong>&#8220;China to Face Severe Challenges in Foreign Trade next year&#8221;</strong></p>
<p>We listened to the video news <a href="http://www.voanews.com/chinese/programs/tv/59070652.html">http://www.voanews.com/chinese/programs/tv/59070652.html</a> “中国明年外贸出口将面临挑战” and practiced repeating sentences and comprehension Q&#038;A. You can find the English translation news here: <a href="http://www.businessweek.com/news/2011-12-06/china-to-face-severe-challenges-in-trade-next-year-mofcom-says.html">http://www.businessweek.com/news/2011-12-06/china-to-face-severe-challenges-in-trade-next-year-mofcom-says.html</a></p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong><br />
白皮书(báipíshū) White Paper<br />
国务院(guówùyuàn) the State Council<br />
商务部(shāngwùbù) Ministry of Commerce<br />
外贸司(wàimàosī) Foreign Trade Department<br />
严峻(yánjùn) severe, serious 如：面临严峻的挑战(face severe challenges)<br />
经济体(jīngjìtǐ) economy, economies 如：发展中经济体（developing economies）详细解释见：http://baike.baidu.com/view/2056323.htm<br />
外需(wàixū) external demand<br />
内需(nèixū) domestic demand<br />
依赖(yīlài) rely on<br />
升值(shēngzhí) appreciation 如：人民币升值（yuan appreciation）<br />
竞争力(jìngzhēnglì) Competitiveness 如：提高竞争力；竞争力减弱<br />
失控(shīkòng) (失去控制) out of control<br />
Those who want to know more about China&#8217;s State Organizational Structure can refer this page: <a href="http://www.cecc.gov/pages/virtualAcad/gov/statestruct.php">http://www.cecc.gov/pages/virtualAcad/gov/statestruct.php</a></p>
<p><strong>[Japanese team]</strong><br />
Topic: <strong>Japanese holiday season and end-of-the-year party</strong></p>
<p>We mainly talked about how Japanese people spend the Christmas holiday season, and how Japanese people (mis-)interpret the tradition of Christmas. We also learned some important concepts of<br />
Japanese politeness, especially, where to sit at party.<br />
<a href="http://language.tiu.ac.jp/materials/jpn/nemoto/nemoto07.html">http://language.tiu.ac.jp/materials/jpn/nemoto/nemoto07.html</a></p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong><br />
郊外（こうがい &#8211; の） suburb<br />
都会（とかい &#8211; の）  urban, city<br />
上座（かみざ） the seat of honor, top table (the most important seats your boss/seniors/etc. are supposed to sit on)<br />
幹事（かんじ） party organizer<br />
忘年会（ぼうねんかい） end-of-the-year party<br />
浮つく（うわつく） = 気持ちがうきうきして、落ち着きがなくなる。軽薄な感じがする。<br />
地位階層（ちいかいそう） social status<br />
神父（しんぷ） priest<br />
無秩序（むちつじょ &#8211; な） disorganized, chaos<br />
倫理（りんり） ethics<br />
展望（てんぼう）foresight, outlook<br />
不透明（ふとうめい &#8211; な） unclear, opaque<br />
悲観的（ひかんてき &#8211; な） pessimistic <-> 楽観的（らっかんてき）<br />
情緒（じょうちょ） mood, emotion<br />
敬虔（けいけん &#8211; な）devoted, religious</p>
<p><strong>[Korean team]</strong><br />
Topic: <strong>The attack on Pearl Harbor and traditional food culture in Korea</strong></p>
<p>December 7 was the 70th anniversary of the attack on Pearl Harbor, so we read a Wikipedia article (<a href="http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%A7%84%EC%A3%BC%EB%A7%8C_%EA%B3%B5%EA%B2%A9">http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%A7%84%EC%A3%BC%EB%A7%8C_%EA%B3%B5%EA%B2%A9</a> ) about it in Korean and learned some new words related to the military as well as the historic event itself.  We also learned about the traditional food culture in Korea- 이열치열(soothing heat with heat).</p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong><br />
진주만 Pearl Harbor<br />
해군 navy<br />
육군 the army<br />
공군 air force<br />
해병대 the Marine corps<br />
특공대 special forces, commando unit<br />
기습 raid, ambush (기습공격: a surprise attack)<br />
치욕 humiliation, disgrace<br />
애국심 patriotism<br />
선포하다 declare<br />
배탈 Stomach ache<br />
식욕 appetite<br />
구두쇠 miser<br />
무덥다 extremely hot<br />
따뜻하다 warm<br />
뜨겁다 hot<br />
마늘 garlic<br />
파 scallion<br />
생강 ginger<br />
양념 seasoning</p>
<p>Welcome to join us this week: <a href="http://www.meetup.com/East-Asian-Language-Learning-through-Interpretation-Methods/events/43719692/">http://www.meetup.com/East-Asian-Language-Learning-through-Interpretation-Methods/events/43719692/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.asianharmony.net/2011/12/13/east-asian-language-learning-meetup-report-1207/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Business Chinese Kick-off Meeting (for Entry-level Chinese learners, Dec. 11)</title>
		<link>http://www.asianharmony.net/2011/12/12/business-chinese-kick-off-meeting-for-entry-level-chinese-learners/</link>
		<comments>http://www.asianharmony.net/2011/12/12/business-chinese-kick-off-meeting-for-entry-level-chinese-learners/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Dec 2011 02:53:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business Chinese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.asianharmony.net/?p=209</guid>
		<description><![CDATA[Hi! Thank you for attending our first Kick-off Meeting for Entry-level Chinese learners. I hope you enjoyed learning some basics of the Chinese language. Here&#8217;s the slide we used during today&#8217;s meeting: 20111211_Chinese for Beginners1.pptx The topics we covered today: - Chinese character overview, character forms, writing - Chinese dialects and Mandarin, - Mandarin phonetics, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hi! Thank you for attending our first Kick-off Meeting for Entry-level Chinese learners. I hope you enjoyed learning some basics of the Chinese language. </p>
<p>Here&#8217;s the slide we used during today&#8217;s meeting:<br />
<a href='http://www.asianharmony.net/wp-content/uploads/2011/12/20111211_Chinese-for-Beginners1.pptx'>20111211_Chinese for Beginners1.pptx</a></p>
<p>The topics we covered today:</p>
<ul>
<li>- Chinese character overview, character forms, writing</li>
<li>- Chinese dialects and Mandarin, </li>
<li>- Mandarin phonetics, tones, and grammar</li>
<li>- Simple daily conversation &#8211; greetings and self introduction</li>
</ul>
<p>Feel free to join us: <a href="http://www.meetup.com/Business-Chinese-NYC/events/41066062/">http://www.meetup.com/Business-Chinese-NYC/events/41066062/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.asianharmony.net/2011/12/12/business-chinese-kick-off-meeting-for-entry-level-chinese-learners/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>East Asian Language Learning meetup report (1130)</title>
		<link>http://www.asianharmony.net/2011/12/06/east-asian-language-learning-meetup-report-1130/</link>
		<comments>http://www.asianharmony.net/2011/12/06/east-asian-language-learning-meetup-report-1130/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 22:08:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[EALL]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.asianharmony.net/?p=206</guid>
		<description><![CDATA[Hi! How was your Thanksgiving holiday? Here is the summary of our regular practice on 11/30. [Chinese team] Topic: Chinese students in America We discussed some issues on Chinese students in America based on this article :http://fangbolin.blog.caixin.cn/archives/26251. We disagreed with most of the author&#8217;s opinions that led to a very active discussion. [Selected vocabulary] 固然(gùrán) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hi! How was your Thanksgiving holiday? Here is the summary of our regular practice on 11/30.</p>
<p><strong>[Chinese team]</strong><br />
Topic: <strong>Chinese students in America</strong></p>
<p>We discussed some issues on Chinese students in America based on this article :<a href="http://fangbolin.blog.caixin.cn/archives/26251">http://fangbolin.blog.caixin.cn/archives/26251</a>. We disagreed with most of the author&#8217;s opinions that led to a very active discussion.</p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong></p>
<p>固然(gùrán) no doubt; it is true. 承认某个事实，引出下文转折，如：A固然好，B也很好。<br />
不亚于(búyàyú) not second to<br />
障碍(zhàngài) barrier, obstacle<br />
死记硬背(sǐjìyìngbèi) cram up; memorize mechanically<br />
批判性思维(pīpànxìngsīwéi) critical thinking<br />
不屑于(búxièyú) disdain to do sth. 近义词：不值得，成语：不屑于顾（不值得一看）<br />
开明(kāimíng) enlightened 指思想开通，不守旧。<br />
造就(zàojiù) bring up 培养并使其有成就，如：造就人才。<br />
做文章(zuòwénzhāng) to make an issue of 如：他想在这件事上做文章。<br />
煽动(shāndòng) instigate</p>
<p><strong>[Japanese team]</strong><br />
Topic: <strong>Polite expressions, mangas and brains</strong></p>
<p>This week we further learned more polite ways of saying verbs and existence, using a conversation between a room clerk and a guest at a Ryokan. We then read an article about mangas and their influence toward brain, citing a famous Japanese neuroscientist Ryuta Kawashima.</p>
<p><strong>[Selected vocabulary and expressions]</strong><br />
客室（きゃくしつ） guest room<br />
客室係（きゃくしつがかり）room clerk (of a Ryokan)<br />
非常口（ひじょうぐち）emergency exit<br />
浴衣（ゆかた）Japanese bathrobe (cotton kimono)<br />
館内（かんない）inside (of a building)<br />
敷く（しく）lay (a paper, futon etc.)<br />
いたします a more polite way of saying する (e.g., お茶をお入れいたします)<br />
ございます a more polite way of saying ある (e.g., お風呂は１階にございます)<br />
小言（こごと）nagging word<br />
第一人者（だいいちにんしゃ）top expert in a field<br />
前世（ぜんせ）previous life (<-> 来世（らいせ）next life）</p>
<p><strong>[Korean team]</strong><br />
Topic: <strong>Korean neologism and proverbs</strong></p>
<p>This week, we had reading and shadowing practice with a Korean drama script (연애결혼: Marriage for love, KBS2, 2008). Through it, we learned some neologisms which are popular among young people- For example-된장녀(Soybean paste girl). Here is one blog which explains about this new syndrome: <a href="http://psycho5728.wordpress.com/category/korean/page/2/">http://psycho5728.wordpress.com/category/korean/page/2/</a><br />
And we also learned famous Korean proverbs and practiced writing them. <a href="http://en.wikiquote.org/wiki/Korean_proverbs">http://en.wikiquote.org/wiki/Korean_proverbs</a></p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong><br />
버티다: endure<br />
과: major<br />
끈적한: sticky<br />
신조어: neologism, new words<br />
뭐니 뭐니 해도: no matter what, after all, when all is said and done<br />
허접하다,후지다: sloppy, lousy<br />
구원하다: save, rescue<br />
아우성: shout, outcry (아우성을 치다: make a outcry)<br />
중매쟁이: matchmaker, marriage broker<br />
모조리: all<br />
혼내다: scold<br />
~ 노릇을 하다: play a role as ~(부모 노릇을 하다:act as parents)<br />
졸부: nouveau riche, upstart<br />
품위: dignity<br />
눈을 버리다: ruin one&apos;s eyes<br />
분위기를 띄우다: brighten up the mood<br />
속물: snob, materialistic person</p>
<p>Feel free to join us : <a href="http://www.meetup.com/East-Asian-Language-Learning-through-Interpretation-Methods/events/42919232/">http://www.meetup.com/East-Asian-Language-Learning-through-Interpretation-Methods/events/42919232/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.asianharmony.net/2011/12/06/east-asian-language-learning-meetup-report-1130/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>East Asian Language Learning meetup report (1116)</title>
		<link>http://www.asianharmony.net/2011/11/18/east-asian-language-learning-meetup-report-1116/</link>
		<comments>http://www.asianharmony.net/2011/11/18/east-asian-language-learning-meetup-report-1116/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 16:24:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[EALL]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.asianharmony.net/?p=190</guid>
		<description><![CDATA[Hi! Here is the summary of our regular practice on 11/16. [Chinese team] Topic: Culture Clash Episodes between Chinese and American We practiced summarizing a paragraph you heard in your words first. And then each participant shared his/her culture clash episodes between Chinese and American through a 2-3 minute short speech. They are supposed to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hi! Here is the summary of our regular practice on 11/16.</p>
<p><strong>[Chinese team]</strong><br />
Topic: <strong>Culture Clash Episodes between Chinese and American</strong></p>
<p>We practiced summarizing a paragraph you heard in your words first. And then each participant shared his/her culture clash episodes between Chinese and American through a 2-3 minute short speech. They are supposed to write their episodes down off-meeting and send to Xiaoling for grammar points check. The clash points or situation what we talked are such as, Chinese care food and eating more than American, Chinese will easily ask you to sing a song for fun even if you do not know each other well, Do not hug or kiss your Chinese girl friend&#8217;s mother if you just want to show you are a gentleman, etc..</p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong></p>
<p>文化冲突(wénhuàchōngtū) culture clash<br />
列车员(lièchēyuán) a trainman<br />
磁悬浮列车(cíxuánfúlièchē) Maglev train<br />
录用通知书(lùyòngtōngzhīshū) the offer from the job position you applied for<br />
录取通知书(lùqǔtōngzhīshū) the offer from the school you applied for<br />
年薪(niánxīn) annual salary “薪”指“薪水 salary”，又如月薪、时薪<br />
提议(tíyì) propose, suggest 提出+建议<br />
轮流(lúnliú) take turns 如：大家轮流请客吃饭。<br />
销售代表(xiāoshòudàibiǎo) a sales representative<br />
绅士(shēnshì) gentleman 如：他很有绅士风度。<br />
女性化(nǚxìnghuà) feminine 如：后街男孩的歌走的是女性化路线。<br />
保守(bǎoshǒu) conservative  反义词：开放<br />
自动贩卖机(zìdòngfànmàijī) vending machine或：自动售货机。<br />
个人主义(gèrénzhǔyì) individualism<br />
集体主义(jítǐzhǔyì) collectivism<br />
自私(zìsī) selfish<br />
腻(nì) to be bored with 如：这道菜我吃腻了；这些话我听腻了；玩腻了。</p>
<p><strong>[Japanese team]</strong><br />
Topic: <strong>Renting an apartment in Japan</strong></p>
<p>This week we talked about the difficulty in renting an apartment for foreigners in Japan. Japanese landlords are reluctant to rent out apartments to foreigners due to several reasons, which may or may  not relate to cultural and/or ethnic discrimination. We also learned several polite expressions used by travel agency staff.</p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong><br />
札（ふだ） ticket, card (cf. 花札（はなふだ）Japanese old playing cards)<br />
お&#8230;になる (polite form of &#8230;する) e.g., おタバコをお吸いになる (smoke a cigarette)<br />
お&#8230;ください (polite form of asking) e.g., お待ちください (wait for a moment)<br />
ございます (polite form of ある) e.g.,露天風呂は各お部屋にございます<br />
貸し切り（かしきり）charter, reserve for private<br />
露天風呂（ろてんぶろ）open-air bath (cf. 露出（ろしゅつ） expose, 露店（ろてん）street stall)<br />
保証人（ほしょうにん）guarantor, sponsor<br />
礼金（れいきん）key money<br />
敷金（しききん）deposit<br />
占める（しめる）occupy, take up, account for(example:アメリカは全世界のGDPの約20%を占めている)<br />
占領（せんりょう）occupy, take over</p>
<p><strong>[Korean team]</strong><br />
Topic: <strong>Cultural Relativity</strong></p>
<p>This week we read a short, but complex text about cultural relativism which says that different cultures have their own existing reason and value, therefore we cannot decide superiority of different cultures. After repeating listening and translation practice,we talked about our own experience about unique culture of various countries, including the topic of different funeral cultures in America, Korea,and Japan.</p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong></p>
<p>집단: group<br />
특정: specific, particular (특정집단: specific group)<br />
인류학자: anthropologist<br />
느낌: feeling<br />
근본적,본질적: fundamental<br />
~에 비해서: in comparison to<br />
~에 따르면: according to<br />
바: way, what was mentioned before, fact (위에서 말한 바와 같이: as stated above)<br />
살을 빼다: lose weight<br />
문화 상대주의: cultural relativity<br />
아들 선호: preference for sons over daughters<br />
보신탕: dog soup<br />
상가: 1.商街: shopping district 2.喪家: family in mourning<br />
바라보다: look, stare</p>
<p>Happy Thanksgiving and see you Nov. 30th!<br />
<a href="http://www.meetup.com/East-Asian-Language-Learning-through-Interpretation-Methods/">http://www.meetup.com/East-Asian-Language-Learning-through-Interpretation-Methods/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.asianharmony.net/2011/11/18/east-asian-language-learning-meetup-report-1116/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>East Aisan Language Learning meetup report (1109)</title>
		<link>http://www.asianharmony.net/2011/11/14/east-aisan-language-learning-meetup-report-1109/</link>
		<comments>http://www.asianharmony.net/2011/11/14/east-aisan-language-learning-meetup-report-1109/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 20:35:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[EALL]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.asianharmony.net/?p=181</guid>
		<description><![CDATA[Hi! Here is the summary of our regular practice on 11/09. [Chinese team] Topic: Online Shopping in China We learned some vocabulary and knowledge about online shopping in China using a blog article http://blog.donews.com/jiatian/archive/2011/11/09/1584099. We practiced repeating and summarizing the content of the article. [Selected vocabulary] 电子商务(diànzǐshāngwù) or 线上购买(xiànshànggòumǎi) e-commerce 综合性购物网站(zōnghéxìnggòuwùwǎngzhàn) general online shopping sites [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hi! Here is the summary of our regular practice on 11/09.</p>
<p><strong>[Chinese team]</strong><br />
Topic: <strong>Online Shopping in China</strong></p>
<p>We learned some vocabulary and knowledge about online shopping in China using a blog article <a href="http://blog.donews.com/jiatian/archive/2011/11/09/1584099">http://blog.donews.com/jiatian/archive/2011/11/09/1584099</a>. We practiced repeating and summarizing the content of the article.</p>
<p>[Selected vocabulary]<br />
电子商务(diànzǐshāngwù) or 线上购买(xiànshànggòumǎi) e-commerce<br />
综合性购物网站(zōnghéxìnggòuwùwǎngzhàn) general online shopping sites<br />
垂直购物网站(chuízhígòuwùwǎngzhàn) vertical online shopping sites (sell certain categories of goods)<br />
实体店(shítǐdiàn) real store<br />
信誉(xìnyù) credit, reputation 信用 + 名誉<br />
信誉度(xìnyùdù) credibility<br />
拍宝贝(pāibǎobèi) decide to buy the goods online before the actual payment. 拍：确定购买意向，但尚未付款； 宝贝：来源于淘宝上的商品。<br />
淘宝贝(táobǎobèi) panning for precious goods<br />
转账(zhuǎnzhàng) transfer accounts<br />
索赔(suǒpéi) claim, demand compensation<br />
保障(bǎozhàng) assure, guarantee 保障+权利、财产、生命、安全<br />
验货(yànhuò) check the goods 检验货品</p>
<p><strong>[Japanese team]</strong><br />
Topic: <strong>Accidents and Natto</strong></p>
<p>We started this week&#8217;s meet-up by having speeches on accidents (e.g., the things you lost when you&#8217;re traveling etc.), and learned some expressions describing incidents. One participant has kindly provided with a learning material loaded with difficult medical technical terms, which describes how healthy natto is for your body.</p>
<p>[Selected vocabulary]<br />
～てしまう、～ちゃう (accidentally) do something, something happens<br />
染み (しみ) stain<br />
詰まる (つまる) stuck, jammed<br />
気が散る (きがちる) feel distracted<br />
～ばかりか not only &#8230;<br />
匹敵する (ひってき-) match, equal to<br />
タンパク質 (-しつ) protein<br />
血液 (けつえき) blood<br />
筋肉 (きんにく) muscle<br />
内臓 (ないぞう) inner parts (of a body)<br />
組織 (そしき) tissue (of a body)<br />
吸収 (きゅうしゅう) absorb<br />
心臓病 (しんぞうびょう) heart disease<br />
糖尿病 (とうにょうびょう) diabetes<br />
肝臓病 (かんぞうびょう) liver disease<br />
大腸菌 (だいちょうきん) coliform bacillus, E. coli.<br />
血栓 (けっせん) blood clot<br />
酵素 (こうそ) enzyme<br />
一躍 (いちやく) instantly<br />
老化 (ろうか) aging<br />
維持 (いじ) maintain</p>
<p><strong>[Korean team]</strong><br />
Topic: <strong>Stress and homosexuality</strong></p>
<p>This week, everyone introduced their own ways to relieve stress. And also through discussing about homosexuality, we learned how to express agreement/disagreement and to argue their point of view in Korean. We quoted this article: <a href="http://www.hoptechno.com/book58.htm">http://www.hoptechno.com/book58.htm</a>.</p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong><br />
스트레스를 받다: suffer from stress<br />
스트레스가 쌓이다: build up stress<br />
스트레스를 풀다: relieve stress<br />
축구: soccer<br />
야구: baseball<br />
헬스클럽: fitness club<br />
이기다: win<br />
지다: lose<br />
동성연애 [dong-sung-yon-ae]: homosexual love<br />
(악기를) 연주하다: play (instrument)<br />
고상한: elegant<br />
무궁화: Mugungwha (Korea national flower)<br />
국화: national flower<br />
카모마일: chamomile (brightly colored garden flower that is shaped like a ball)<br />
여쭙다: ask (polite expression)<br />
(고개를) 끄덕이다: nod<br />
(고개를) 흔들다: shake<br />
(고개를) 돌리다: turn<br />
하느님: god<br />
외무부 장관: foreign minister<br />
보수적인: conservative<br />
개방적인: open minded<br />
입양하다: adopt<br />
연행하다: arrest<br />
평등하다: equal<br />
부득이한: unavoidable<br />
의성어: onomatopoeic word<br />
의태어: mimetic word<br />
냠냠: yum-yum (eating sound)<br />
개구리(frog): 개굴개굴<br />
       호랑이(tiger): 어흥<br />
       돼지(pig): 꿀꿀</p>
<p>Look forward to seeing you this week!<br />
<a href="http://www.meetup.com/East-Asian-Language-Learning-through-Interpretation-Methods/events/38668572/">http://www.meetup.com/East-Asian-Language-Learning-through-Interpretation-Methods/events/38668572/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.asianharmony.net/2011/11/14/east-aisan-language-learning-meetup-report-1109/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>East Aisan Language Learning meetup report (1102)</title>
		<link>http://www.asianharmony.net/2011/11/07/east-aisan-language-learning-meetup-report-1102/</link>
		<comments>http://www.asianharmony.net/2011/11/07/east-aisan-language-learning-meetup-report-1102/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Nov 2011 17:20:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[EALL]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.asianharmony.net/?p=176</guid>
		<description><![CDATA[Hi! Here is the summary of our regular practice on 11/02. [Chinese team] Topic: Chinese independent film We practiced this week as bellow: 1. Had a dictation of the film related words what we learned last week and checked the answers. 2. Learned the definition of Chinese independent film according to the lecture given by [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hi! Here is the summary of our regular practice on 11/02.</p>
<p><strong>[Chinese team]</strong><br />
Topic: <strong>Chinese independent film</strong><br />
We practiced this week as bellow:<br />
1. Had a dictation of the film related words what we learned last week and checked the answers.<br />
2. Learned the definition of Chinese independent film according to <a href="http://chineselectures.org/103011.html">the lecture given by Jian Cheng at China Institute on 10/30</a>.<br />
3. Read and discussed <a href="http://www.hinews.cn/news/system/2011/11/02/013607498.shtml"> a news article about the Chinese Youth Directors Forum held in Beijing on 11/2 </a>.</p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong><br />
纪录片(jì lù piàn) documentary 同“记录片”<br />
审查制度(shěn chá zhì dù) censorship system<br />
束缚(shù fù) bind up 近义词：限制(xiànzhì) restrict<br />
核心竞争力(hé xīn jìng zhēng lì) core competence<br />
资金(zī jīn) funds<br />
负面(fù miàn) negative, downside 如：负面题材。反义词：正面。<br />
心得(xīn dé) what one has learned from work, study, etc. 如工作心得，学习心得。<br />
坎坷(kǎn kě) rough, full of frustrations 如：道路坎坷；他经历了许多坎坷。<br />
波折(bō zhé) twists and turns 如：人生难免会遇到一些波折。</p>
<p><strong>[Japanese team]</strong><br />
Topic: <strong>Games and Industries</strong></p>
<p>This week we used a varied of materials. We started by making simple speeches regarding:<br />
 1) What you do to learn languages every day<br />
 2) Your surprise when you are in a foreign country<br />
 3) Your own country&#8217;s industry<br />
Later we listened to a (usual) recording about how to play a game.<br />
Then, we talked a little bit about TPP (Trans-Pacific Partnership;<br />
環太平洋戦略的経済連携協定（かんたいへいようせんりゃくてきけいざいれんけいきょうてい), which happens to be one of the most controversial topics in Japan now.</p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong><br />
色盲(しきもう) color-blind<br />
盲人(もうじん) a blind person (cf. 盲目(もうもく) being blind)<br />
必殺技(ひっさつわざ) special (literally, 100% killing) technique<br />
ボス(ぼす) boss (character, as in video games)<br />
協定(きょうてい) deal, agreement<br />
関税(かんぜい) tariff<br />
急進的(きゅうしんてき) radical<br />
包括的(ほうかつてき) comprehensive<br />
品目(ひんもく) items (as in products)<br />
初旬(しょじゅん) the beginning (of a month) same as 上旬(じょうじゅん)<br />
開国(かいこく) opening up the country (what happened in japan in 18th<br />
century) (opposite of 鎖国(さこく))<br />
横領(おうりょう) embezzle<br />
農業(のうぎょう) agriculture</p>
<p><strong>[Korean team]</strong><br />
Topic: <strong>National holiday and animal cycle</strong><br />
This week, we had a listening and repeating practice about census interview. We talked about national holiday and its traditional games. And we also talked about cycle of animal and sounds of animals in different countries.</p>
<p><strong>[Selected vocabulary]</strong></p>
<p>공명: resonance<br />
독립하다: independent<br />
독립: independence<br />
독립기념일: independence day<br />
자녀분: son and daughter (formal)<br />
아들놈, 아드님: my son, your son (formal)<br />
딸아이, 따님: my daughter, your daughter (formal)<br />
막내 아드님: last son (formal)<br />
초등학교: elementary school<br />
다니고 있다: attending<br />
통근하다: commute<br />
하숙집: boarding house<br />
박사: doctor<br />
석사: master<br />
학사: bachelor<br />
표현하다: express<br />
친밀감: intimacy<br />
동성연애: homosexuality<br />
윷놀이: playing Yut (Korean traditional game, to make 2 teams and throw 4 bars)<br />
줄다리기: tug-of-war<br />
밀고 당기기: pushing and pulling, nudge nudge<br />
경우: case<br />
밤: chestnut<br />
뱀: snake</p>
<p>Feel free to join us! <a href="http://www.meetup.com/East-Asian-Language-Learning-through-Interpretation-Methods/events/38668552/">http://www.meetup.com/East-Asian-Language-Learning-through-Interpretation-Methods/events/38668552/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.asianharmony.net/2011/11/07/east-aisan-language-learning-meetup-report-1102/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

